Книги-юбиляры

3 Сентября 2020

Научно-фантастический роман французского писателя Жюля Верна «20000 лье под водой», впервые опубликован с 20 марта 1869 по 20 июня 1870 года в журнале «Magasin d’éducation et de récréation» издававшемся в Париже и вышел отдельным изданием в 1870 году.

  • Роман повествует о части путешествий французского профессора Аронакса, проделанных им на подводной лодке «Наутилус», под командованием капитана Немо, построенной им (Немо), записанной со слов профессора Музея естественной истории Пьера Аронакса, одного из пассажиров этой субмарины, случайно оказавшегося на её борту.

  • Название романа относится к расстоянию, пройденному под поверхностью моря, а не к глубине погружения, поскольку 20 000 метрических лье — это 80 тысяч километров, более 6 диаметров Земли. Наибольшая глубина, упоминаемая в книге — 4 лье (то есть 16 км: почти в полтора раза глубже Марианской впадины — самого глубокого места в мире).

 

  • Идею сюжета романа, основанного на подводном путешествии, Жюлю Верну подсказала Жорж Санд, которая была дружна с его издателем Этцелем и высоко оценила первые романы из серии «Необыкновенных путешествий» — «Пять недель на воздушном шаре» и «Путешествие к центру Земли».

 

  • Жюль Верн в ходе работы над романом оставался под впечатлением от польского восстания 1863 года. Изначально капитан Немо был польским аристократом, сражающимся против российского царизма, погубившего всю его семью, но под давлением издателя, Жюль Верн «лишил» Немо национальности, которая так и осталась неизвестна Аронаксу и его спутникам.

 

  • «Наутилусом» называлась одна из первых подводных лодок, созданная английским инженером Робертом Фултоном, который в 1800 году представил её модель Наполеону Бонапарту. Впоследствии такое имя получили: первая субмарина, спущенная на воду в Англии в 1886 году, а также, одна из первых в мире атомных подводных лодок (принадлежавшая США), которая, как и корабль Жюля Верна, совершила поход в район полюса, правда, Северного, а не Южного.

 

  • В первом, английском, переводе романа, выполненном Льюисом Мерсье, было допущено сразу несколько крупных ошибок. Так, «водолазный скафандр» почему-то был переведён как «пробковый жилет», что приводило к путанице. Кроме того, при описании портретов исторических лиц в каюте Немо в первом английском издании был «исключён» борец за независимость Ирландии Дэниел О’Коннелл.

 

  • Существование подземного прохода между Красным и Средиземным морями, по которому проходит «Наутилус», — авторский вымысел.

 

  • Художник Риу, иллюстрировавший первое издание романа, придал профессору Аронаксу портретное сходство с Жюлем Верном, а капитана Немо по обоюдному желанию Верна и Этцеля изобразил похожим на Жана Шарраса — полковника-республиканца, изгнанного из Франции после воцарения Наполеона III.

Познакомиться с этой интересной книгой вы можете у нас в библиотеке. Ждем вас.